Prevod od "šta kažete na" do Brazilski PT


Kako koristiti "šta kažete na" u rečenicama:

A šta kažete na "Seæam se Aprila"?
Que tal "I Remember April"? (Lembro-me de Abril)
A šta kažete na Bil Russela iz Seltiksa 1969?
O que me diz do Bill Russell?
Šta kažete na to da mislim da je pokušao pljaèku pa je upucan?
O que diria se eu sugerisse que ele tentou um assalto... e se deu mal?
Šta kažete na jednu veliku petardu?
Que tal algo fantástico, como fogos de artifício!
Šta kažete na jedno piæe za sve?
Que tal um drinque para todos?
Šta kažete na to da odemo na piæe, pomirimo se i budemo prijatelji?
Que tal irmos tomar uma bebida e fazer as pazes?
Šta kažete na tu kraljicu, dame i gospodo?
E quanto a esta? Aplausos, por favor!
No sad, šta kažete na moju molbu?
Mas agora, caro senhor, que me dizeis do meu caso?
A šta kažete na oružane snage krajnje desnice?
Sabe essas milícias de direita e esses grupos de sobrevivência?
Šta kažete na to visoko kvalitetno prstenje?
O que acha deste jogo de chá?
Šta kažete na to da zareðamo po sobi, predstavimo se i kažemo prisutnima zašto smo ovde?
O que é que acham de andarmos pela sala, apresentarem-se e dizer a todos porque estão aqui.
Šta kažete na to da se noćas odmorimo?
O que dizem se descansarmos o resto da noite?
Šta kažete na to životno iskustvo, profesore?
Que tal lhe pareceu esta experiência?
Šta kažete na petak veèe, u 19:30, za razgovor licem u lice?
Que tal sexta-feira às 19:30 h? Para o bate papo?
Šta kažete na kauboje i Indijance?
O que acham de caubóis e índios?
Šta kažete na to da sad lepoj gospoðici vratite slike koje ste napravili sa njom?
O que acham de devolverem as fotos que vocês tiraram?
Šta kažete na 4 godine, to zvuèi dobro?
Não sou supersti... -Há quatro anos. Acertei?
Šta kažete na nešto sa malo jaèim ritmom, a?
Que tal algo um pouco mais animado.
Šta kažete na avanturu sa ženom koja samo što se nije udala?
Que tal um caso com uma mulher que está prestes a se casar?
Šta kažete na posao dostavljaèa robe za cveæaru?
Que tal... fazer entregas para uma florista?
Kad veæ prièamo o izdaji svojih prijatelja, šta kažete na onaj mjesec kad je Sheldon mljeo insekte i miješao ih sa Leonardovom hranom?
E já que estamos falando de traição entre amigos, que tal o mês que o Sheldon moeu insetos e colocou na comida do Leonard?
Kad veæ govorite o hrabrima, šta kažete na emigranta meksikanca, baštovana Kapetana Amerike?
Quer falar de coragem? Que tal o Capitão América e seu jardineiro mexicano ilegal?
Mnogo uzbudjenja, mnogo pobednièkih nizova, ali šta kažete na uticaj našeg halfa?
Que série triunfal. E a influência tranquilizadora de Art Howe?
Šta kažete na par naoèala koje svaki film koji želite pretvaraju u 3D?
Certo. O que você acha de um par de óculos que transforma qualquer filme em 3D?
Šta kažete na brzo tuširanje, i onda me nadgledate dok ja praznim vaš orman?
Que tal um banho rápido depois me supervisionar enquanto limpo seu armário?
Šta kažete na to da doðem sutra do vas da mi pokažete gde ste našli ovo.
Olhe, doutor, posso ir lá amanhã... e você me mostra onde viu isso.
Šta kažete na bezbedan povratak kuæi?
O que você diz, vamos te levar para casa em segurança? Hein?
Šta kažete na slikanje sa tipom koji lièi na Nejtana Filiona, ali je malo više nervozan nego što je to Nejtan Filion?
Que tal uma foto com o sósia do Nathan Fillion só que um pouco mais bravo do que ele?
Šta kažete na 3D dodirni komunikator podešen za èulno-senzorski prenos?
Que tal um comunicador tático 3D manipulado -por um sensor de transposição? -Logo o que eu esperava.
Šta kažete na to da odgodimo spremanje do sutra?
Que tal deixarmos aquela limpeza para amanhã?
Šta kažete na to da smo telo našli tamo gde je snimljen film koji se vrti na vestima?
O que você diria se eu lhe dissesse que descobrimos seu corpo no mesmo lugar em que o vídeo foi filmado, aquele que está nos noticiários?
Šta kažete na dve za vas, jedna za mene?
Talvez duas pra você e uma pra mim?
Šta kažete na malo krompiriæa s tim šejkom?
Já que está rebolando, não quer dançar?
AK: Guverneru Peri, šta kažete na to?
AC: Governador Perry, o que acha disso?
Šta kažete na opatice u Dablinu?
E as freiras redentoras de Dublin?
1.3124539852142s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?